GuitareJazzManouche. com

traduction "veish a no drom"

comme son nom l'indique

traduction "veish a no drom"

Messagepar lillois » 26 Sep 2012 13:39

bonjour,

tout est dans le titre ... j'ai vu drom = route mais je ne trouve pas le reste

merci
swing et océan!
lillois
 
Messages: 689
Inscrit le: 08 Mai 2006 12:30
Localisation: grand West

Re: traduction "veish a no drom"

Messagepar TomDeForbach » 26 Sep 2012 13:57

Si ont traduit ça donne " La forêt dans la route ou dans le chemin"
The One And Only Costa Lukacs
Avatar de l’utilisateur
TomDeForbach
 
Messages: 186
Inscrit le: 29 Avr 2009 02:46
Localisation: Forbach

Re: traduction "veish a no drom"

Messagepar lillois » 26 Sep 2012 14:32

merci de ta réponse très rapide ... mais c'est pas bizarre la foret dans la route? ce serait pas le contraire?
swing et océan!
lillois
 
Messages: 689
Inscrit le: 08 Mai 2006 12:30
Localisation: grand West

Re: traduction "veish a no drom"

Messagepar TomDeForbach » 26 Sep 2012 23:40

Oui sans doute mais j'te l'ai traduis comme tu la écrit ! ;-)
The One And Only Costa Lukacs
Avatar de l’utilisateur
TomDeForbach
 
Messages: 186
Inscrit le: 29 Avr 2009 02:46
Localisation: Forbach


Retour vers Blabla généralisé



Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant actuellement ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 5 invité(s)