Un petit effort pour connaître quelques mots de la langue d'une communauté dont la musique nous tient à coeur ne fait pas de mal. Qu'on se le dise, je ne parle pas manouche (ou Romani pour faire universitaire) et les termes que vous trouverez ici avec leur traduction m'ont été envoyés par l'ami Béro, à l'origine de cette rubrique.
Précision qui a son importance, le Romani est une vraie langue, de tradition 99 % orale certes, mais avec une véritable grammaire, pas piquée des hannetons d'ailleurs. Cette langue présente la particularité d'avoir un vocabulaire variable en fonction des origines géographiques de ceux qui l'emploient, vous n'en trouverez donc ici qu'un minuscule aperçu.
Français | Manouche | Commentaire en français |
---|---|---|
Préc 1 2 3 4 5 6 7 Suivant | ||
riche | bravelo | bravéles = ça fait riche bravlepen = richesse |
rasoir | razira | cherum mur bal mit i razira = je me suis coupé les cheveux au rasoir. |
raisin | draka | |
race | rasa | (pl : i) |
queue | pori | chinum i pori fun i nigli = j'ai coupé la queue du hérisson |
putain (mauvaise fille) | coypa | hi i coypa djal li mi i vavar gadjo = c'est une putain elle va avec un gadjo. |
prison | chtar | |
poste, la poste | pochta | chtilo mur lové an ipochta = je touche mon argent a la poste, pochtari = postier |
porte-feuille | kisik | hi liav mur kisik = il m'a volé mon porte-feuille |
pont | bruka | sovum tel i bruka=j'ai dormi sous un pont. |
poireaux | poro | i djumi mit poro dren = une soupe aux poireaux |
poire | brol | tut xaïm i brol = tu manges une poire ? |
poêle | bop | o bop cardel michto = le poêle chauffe bien |
pluie | brichédo | o brichedo perèl lo = la pluie tombe |
parrain | kirvo | marraine = kirvi |
ours | bero | |
ombre | chata | |
oie | papin | |
noir | kalo | |
noble | grofo |
a = a (normal)
e = é ou è avec les syllabes qui finissent par une consonne
ë = eu
i = i
o = o
u = ou
au = aou
aj ,ej, oj, uj = ail, eil, oil, ouil
b , d , g , p , t , k pratiquement comme en Français mais légèrement plus dures.
Les m et n sont soit sonores (comme en Français), soit un peu nasalisés.
s , z comme en Français au début d'un mot.
c = ts
Les s et les z peuvent se prononcer ch et j.
f, l, v, pas de problèmes.
Le r est prononcé un peu dans l'arrière-gorge.
Le x comme le j (la jota) en espagnol.
Le j = y en français.