tu devrais utiliser la meme orthographe pour les memes mots
sache d'ailleurs que la maitrise du romanes varie selon les personnes, c'est pour ca que tu retrouves pleins de mots et expressions empruntés de l'allemand, il existe cependant des versions de paroles plus fideles au romanes
je connais pas mal de
chansons en romanes, mais pas trop le temps de faire des partitions en ce moment
mais je te fais vite fais Tu dszhaial :
Tu dszahial, man mukal
wel i ziro, weh doch pale
pale kamau tutte me buder gar
kamaus ko ziro , kai dika men
erschto molo , an o wesh
mer dika men, mer kama men
an o zenelo wesch
Traduction mot pour mot
Tu es allé(e), moi (tu) as quitté
vient un temps, (tu) viens encore/retour
encore aime toi je plus jamais
(j) aimais ce temps , ou "nous nous" sommes vus
premiere fois, dans la foret
nous nous sommes vus, nous nous sommes aimés
dans la foret verte
traduction:
Tu es parti(e), tu m'as laissé
Un jour, tu reviendras
mais je ne te voudrais/t'aimerais plus (kamau peut signifir aimer ou vouloir/desirer)
j'aimais ce temps, ou on setait vu
pour la premiere fois dans la foret
on s'est vu, et on s'est aimé
dans la foret verte avec grozob
voila, pour te donner une idee
je ne parle pas bien le romanes, mais je connais qd meme assez pour avoir des conversations hyper basiques ...