Un petit effort pour connaître quelques mots de la langue d'une communauté dont la musique nous tient à coeur ne fait pas de mal. Qu'on se le dise, je ne parle pas manouche (ou Romani pour faire universitaire) et les termes que vous trouverez ici avec leur traduction m'ont été envoyés par l'ami Béro, à l'origine de cette rubrique.
Précision qui a son importance, le Romani est une vraie langue, de tradition 99 % orale certes, mais avec une véritable grammaire, pas piquée des hannetons d'ailleurs. Cette langue présente la particularité d'avoir un vocabulaire variable en fonction des origines géographiques de ceux qui l'emploient, vous n'en trouverez donc ici qu'un minuscule aperçu.
Français | Manouche | Commentaire en français |
---|---|---|
Prev 1 2 3 4 5 6 7 Next | ||
coussin | kissa | i kisa te chap pal mur chero = un coussin pour derrière la tête |
dimanche | kurko | |
couronne | kurona | (pl : i) |
bien, (bien fait) | latchés | hi latchés touké=c'est bien fait pour toi |
facteur | liléngro | (pl.e) |
lentille | lindja | lindji mit chpeko=lentilles au lard |
litre | litra | trin litri lovego pani=3 litres d'eau tiède. |
lumière, bougie, lampe | lixta | (pl.=i) xachum i lixta=j'ai fait brûler une bougie |
mésange | majzla | |
male | morsha | |
oie | papin | |
gros | peso | |
poste, la poste | pochta | chtilo mur lové an ipochta = je touche mon argent a la poste, pochtari = postier |
malheureux (subst) | popo | dik tur tchaï hi i tchorelo popo = vois ta fille c'est une pauvre malheureuse. |
queue | pori | chinum i pori fun i nigli = j'ai coupé la queue du hérisson |
poireaux | poro | i djumi mit poro dren = une soupe aux poireaux |
interdit, défendu | potémen' | hi potémen' te tchas = il nous est interdit de rester |
frère | pral | mur pral hi = c'est mon frére |
curé | rachaï | soeur, religieuse = rachani |
longtemps | rara | krél chun rara = ça fait déjà longtemps |
a = a (normal)
e = é ou è avec les syllabes qui finissent par une consonne
ë = eu
i = i
o = o
u = ou
au = aou
aj ,ej, oj, uj = ail, eil, oil, ouil
b , d , g , p , t , k pratiquement comme en Français mais légèrement plus dures.
Les m et n sont soit sonores (comme en Français), soit un peu nasalisés.
s , z comme en Français au début d'un mot.
c = ts
Les s et les z peuvent se prononcer ch et j.
f, l, v, pas de problèmes.
Le r est prononcé un peu dans l'arrière-gorge.
Le x comme le j (la jota) en espagnol.
Le j = y en français.